口语提升

综合

手机APP下载

您现在的位置: 开心飞鹰 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:韩愈-《医说》英文译文

来源:可可英语 编辑:Vicki    |  可可官方微信:ikekenet

韩愈的“杂说”有四篇,分别为《龙说》、《医说》、《崔山君传》、《马说》。
《医说》,医史著作,宋代张杲著。全书共10卷。卷1介绍三皇历代名医,从太昊伏羲氏至唐代启玄子共116名医家生平事迹;卷2介绍医籍内容,如黄帝与岐伯问难等;并列述本草、针灸、神医等内容;卷3介绍部分神方、诊法并伤寒、诸风中部分证候治法;卷4至7列述痨瘵等数十种疾病的证治方药;卷8介绍服饵并药忌、疾证、论医;卷9谈养生修养调摄、金石药之戒、妇人养胎妊孕避忌;卷10介绍小儿病、疮、五绝病、疝瘅痹、医功报应等。本书对了解古代医家生平及常见病证的治疗具有一定参考价值。

8韩愈·《医说》.jpg

韩愈·《医说》

善医者,不视人之瘠肥,察其脉之病否而已矣;善计天下者,不视天下之安危,察其纪纲之理乱而已矣。天下者,人也;安危者,肥瘠也;纪纲者,脉也。脉不病,虽瘠不害;脉病而肥者,死矣。通于此说者,其知所以为天下乎!

夏、殷、周之衰也,诸侯作而战伐日行矣。传数十王而天下不倾者,纪纲存焉耳。秦之王天下也,无分势于诸侯,聚兵而焚之,传二世而天下倾者,纪纲亡焉耳。是故四支虽无故,不足恃也,脉而已矣;四海虽无事,不足矜也,纪纲而已矣。忧其所可恃,惧其所可矜,善医善计者,谓之天扶与之。《易》曰:“视履考祥。”善医善计者为之。

On the Treatment of Illness
Han Yu


A good doctor does not treat a patient by looking at his weight, but by observing whether anything is wrong with his pulse. A good strategist does not administer a country by inspecting its safety, but by checking if political guidelines are properly followed. Administering a country is like treating a patient; a country's safety is like a patient's weight; political guidelines are like a human's pulse. If a patient's pulse is not diseased, then his thinness is not detrimental. However, if his pulse is diseased, although he is fat, he may die. Anyone who is conversant with his principle also knows the principle of administering a country!

Although the wars between the feudal lords erupting every day caused the Xia, Shang and Zhou dynasties to decline, each had an uninterrupted line of succession for as many as a dozen generations. This is because political guidelines were installed. On the contrary, although all feudal lords were wiped out, the throne of the Qin Dynasty lasted for only two generations before it collapsed. This is all because of its lack of political guidelines. Therefore, even if one's entire body is fine, there is nothing to be content with, for it is the pulse that is the deciding factor. Even if the whole country is at peace, there is nothing to be complacent over, for it is the political guidelines that play a vital role. If one is worried about what he should be content with or fears what he can be complacent over, he is then a good doctor or a good strategist, and he will then have Heaven's assistance. The Book of Changes says: "Life is but a journey; watch your footsteps!" That's exactly the instruction a good doctor or a good strategist is supposed to follow.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
['kɔntrəri]

想一想再看

adj. 相反的,截然不同的
adv. 相反(

联想记忆
[di'klain]

想一想再看

n. 衰微,跌落; 晚年
v. 降低,婉谢

 
[əd'ministə]

想一想再看

vt. 管理,执行,给与,用(药)
vi. 执

联想记忆
[ə'sistəns]

想一想再看

n. 帮助,援助

 
['prinsəpl]

想一想再看

n. 原则,原理,主义,信念

 
[kəm'pleisnt]

想一想再看

adj. 满足的,自满的,得意的

联想记忆
[.detri'mentl]

想一想再看

adj. 有害的 n. 有害的人或事

联想记忆
['strætidʒist]

想一想再看

n. 战略家,军事家,策士

 
[in'strʌkʃən]

想一想再看

n. 说明,须知,指令,教学

联想记忆
['vaitl]

想一想再看

adj. 至关重要的,生死攸关的,有活力的,致命的

联想记忆


新东方中高口译网络课程:

关键字:

发布评论我来说2句

    特别推荐

      ·
      ·
      ·
      ·

    可可背单词

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。